2025-09-03
(Publicado por la Orden No. 71 del Ministerio de Industria y Tecnología de la Información, la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma y el Ministerio de Recursos Naturales el 28 de julio de 2025,vigente a partir de la fecha de su promulgación¿ Por qué?
Artículo 1Estas medidas están formuladas de conformidad con la Ley de Recursos Minerales de la República Popular China, el Reglamento de Gestión de Tierras Raras y otras leyes pertinentes.reglamentaciones administrativas, y disposiciones estatales, para fortalecer la administración del control de la cantidad total para la extracción de tierras raras y la separación de fundición.
Artículo 2A efectos de las presentes medidas, la "minería de tierras raras" se refiere al proceso de producción de extracción y aprovechamiento de varios tipos de minerales de tierras raras, como la bastnaesita,minerales de tierras raras de adsorción iónica, y minerales de tierras raras mezclados, para producir productos minerales de tierras raras.
La "separación de fundición de tierras raras" se refiere al proceso de producción del procesamiento de productos minerales de tierras raras para generar varios tipos de óxidos, sales y otros compuestos de tierras raras, únicos o mixtos.
Artículo 3El Estado aplica una gestión total de control de cantidad para la minería de tierras raras (incluidos los productos minerales de tierras raras, etc.) y para la separación por fundición de diversos tipos de productos minerales de tierras raras (incluido el concentrado de monazita) obtenidos mediante la extracción, importación o transformación de otros minerales.
Artículo 4El Ministerio de Industria y Tecnología de la Información, en colaboración con el Ministerio de Recursos Naturales y la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma,es responsable de la administración nacional del control de la cantidad total para la extracción de tierras raras y la separación de fundición.
The competent departments of industry and information technology and natural resources of local people’s governments at or above the county level shall be responsible for the administration of total quantity control for rare earth mining and smelting separation within their respective administrative regions according to their duty assignments.
Artículo 5El Ministerio de Industria y Tecnología de la Información, en colaboración con el Ministerio de Recursos Naturales y la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, shall study and formulate annual total control indicators for rare earth mining and smelting separation (hereinafter referred to as the "total control indicators") based on factors such as national economic development goals, las reservas y las diferencias de variedad de los recursos nacionales de tierras raras, el desarrollo de la industria de tierras raras, la protección ecológica y la demanda del mercado,y presentarlos al Consejo de Estado para su aprobación..
Artículo 6El Ministerio de Industria y Tecnología de la Información, en colaboración con el Ministerio de Recursos Naturales,Basado en los indicadores de control total aprobados por el Consejo de Estado y teniendo en cuenta de manera integral factores como la capacidad de producción, el nivel técnico y el desempeño en materia de protección del medio ambiente y seguridad de las empresas productoras de tierras raras, refinar y asignar los indicadores de control total,emitirlos a empresas mineras de tierras raras y empresas de separación de fundición de tierras raras (en lo sucesivo, denominadas colectivamente "empresas productoras de tierras raras"), y notificar a los departamentos competentes de industria y tecnología de la información y recursos naturales de los gobiernos populares provinciales pertinentes.
The competent departments of industry and information technology and natural resources of provincial people’s governments shall notify the competent departments of industry and information technology and natural resources of local people’s governments at or above the county level where the rare earth production enterprises are domiciled about the issuance of the total control indicators.
Artículo 7Las empresas productoras de tierras raras deberán cumplir estrictamente las leyes, reglamentos administrativos y disposiciones estatales pertinentes,y participar en la extracción de tierras raras y la separación de fundición dentro del alcance de los indicadores de control total.
Las empresas de producción de tierras raras serán designadas por el Ministerio de Industria y Tecnología de la Información en colaboración con el Ministerio de Recursos Naturales.
Excepto las empresas designadas de conformidad con el apartado anterior, ninguna otra organización o persona podrá dedicarse a la extracción de tierras raras o a la separación mediante fundición de tierras raras.
Artículo 8Las empresas productoras de tierras raras serán responsables de la aplicación de sus respectivos indicadores de control total.
Artículo 9Rare earth production enterprises shall promptly report the monthly and annual implementation status of their total control indicators to the competent departments of industry and information technology and natural resources of the county-level people’s government where they are domiciled.
The competent departments of industry and information technology and natural resources of local people’s governments at or above the county level shall compile the monthly and annual implementation status of the total control indicators of rare earth production enterprises within their administrative regions and promptly report them to the competent departments of industry and information technology and natural resources of the people’s government at the next higher level.
Artículo 10Las empresas productoras de tierras raras establecerán un sistema de registro de los flujos de productos de tierras raras, registrarán con precisión la información sobre los flujos de productos de tierras raras, and input the flow information for the previous month into the rare earth product traceability information system established by the Ministry of Industry and Information Technology in conjunction with relevant departments by the 10th day of each month.
Artículo 11Las empresas productoras de tierras raras cumplirán sus obligaciones en materia de protección de la seguridad de las redes y de los datos, establecerán y mejorarán los sistemas internos de gestión de la seguridad de las redes y de los datos,mejorar el nivel de protección de la red empresarial y la seguridad de los datos, y garantizar la seguridad de las redes y datos de las empresas.
Artículo 12The competent departments of industry and information technology and natural resources of people’s governments at or above the county level shall strengthen supervision and inspection of the implementation of total control indicators, investigar y abordar
las infracciones de conformidad con la ley, aplicar estrictamente las normas legales y administrativas, así como los requisitos del Consejo de Estado para las inspecciones administrativas que involucren a las empresas,y garantizar que la supervisión y las inspecciones estén basadas en la ley, estrictamente estandarizada, justa y civil, precisa y eficiente.
The competent departments of industry and information technology and natural resources of local people’s governments at or above the county level shall promptly report the investigation and handling of violations to the competent departments of industry and information technology and natural resources of the people’s government at the next higher level.
Los departamentos competentes de la industria y de la tecnología de la información y de los recursos naturales de los gobiernos populares provinciales, antes de finales de diciembre de cada año, report the overall supervision and inspection of total control indicators within their administrative regions to the Ministry of Industry and Information Technology and the Ministry of Natural Resources.
Artículo 13Si una empresa de producción de tierras raras viola las disposiciones de las presentes medidas o se niega o obstruye el desempeño de sus funciones por parte del departamento de supervisión e inspección de conformidad con la ley,Los departamentos competentes de la industria y la tecnología de la información y los recursos naturales del gobierno popular a nivel de condado o superior, de acuerdo con sus asignaciones de deberes,ordenarle que haga correcciones e imponga sanciones de conformidad con la Ley de Recursos Minerales de la República Popular China, el Reglamento de Gestión de las Tierras Raras y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes.
Artículo 14Si una empresa productora de tierras raras incumple las disposiciones de las presentes medidas y está sujeta a sanciones administrativas, se reducirán sus indicadores totales de control para el año siguiente.
Artículo 15Si los miembros del personal de los departamentos competentes de industria y tecnología de la información, recursos naturales, o desarrollo y reforma abusan de su autoridad, descuidan sus deberes,o cometer una conducta indebida para obtener beneficios personales en la administración del control de la cantidad total para la extracción y separación de tierras raras en la fundición, estarán sujetos a sanciones con arreglo a la ley.
Artículo 16Las infracciones de estas medidas que constituyan infracciones de la gestión de la seguridad pública estarán sujetas a sanciones administrativas de seguridad pública de conformidad con la ley;si se constituye un delito, la responsabilidad penal será ejercida de conformidad con la ley.
Artículo 17El anuncio sobre la emisión de medidas provisionales para la administración de la planificación obligatoria de producción de tierras raras (MIIT Raw [2012] No.285) promulgada por el Ministerio de Industria y Tecnología de la Información el 13 de junio, 2012, se derogan al mismo tiempo.
Envíenos su investigación directamente