2025-10-09
Anuncio n.o 62 de 2025 del Ministerio de Comercio: Anuncio de la Decisión sobre la aplicación del control de exportación de tecnologías relacionadas de tierras raras
Para salvaguardar la seguridad e intereses nacionales,de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Control de las Exportaciones de la República Popular China" y del "Reglamento sobre el Control de las Exportaciones de Artículos de doble uso de la República Popular China", y previa aprobación del Consejo de Estado, se decide implementar el control de exportación de tecnologías relacionadas y otros artículos de tierras raras.
I. Se prohíbe la exportación sin permiso de los siguientes artículos:
(1) Tecnologías relacionadas con la extracción, separación y refinación de tierras raras, fundición de metales, fabricación de materiales magnéticos y reciclaje y utilización de recursos secundarios de tierras raras,así como sus portadores; (Código de control: 1E902.a)
(2) Tecnologías relacionadas con el montaje, puesta en marcha, mantenimiento, reparación y mejora de las líneas de producción para la extracción, separación y refinación de tierras raras, fundición de metales,Fabricación de materiales magnéticos, y reciclaje y utilización de recursos secundarios de tierras raras.(Código de control: 1E902.b)
Para la exportación de bienes, tecnologías o servicios no regulados, si el exportador sabe que se utilizarán o contribuirán sustancialmente a las actividades de extracción de tierras raras en el extranjero, separación,fundición de metales, la fabricación de materiales magnéticos y el reciclado y la utilización de recursos secundarios de tierras raras, in accordance with Article 12 of the "Export Control Law of the People's Republic of China" and Article 14 of the "Regulations on the Export Control of Dual-Use Items of the People's Republic of China", solicitar al Ministerio de Comercio una licencia de exportación de artículos de doble uso antes de la exportación.
El significado y el alcance de "tierras raras", "separación", " fundición de metales", "secondary rare earth resources" as mentioned in this announcement shall be implemented in accordance with the relevant provisions of the "Regulations on the Management of Rare Earths of the People's Republic of China"La tecnología de "fabricación de materiales magnéticos" mencionada en este anuncio se refiere a las tecnologías de fabricación de imanes de samario-cobalto, neodimio-hierro-boro y cerio.La tecnología y sus portadores, incluidos los materiales y datos técnicos relacionados, tales como dibujos de diseño, especificaciones de proceso, parámetros de proceso, procedimientos de procesamiento, datos de simulación, etc.
II. El término "exportadores", tal como se utiliza en el presente anuncio, incluye a los ciudadanos chinos, a las personas jurídicas y a las organizaciones no constituidas, así como a todas las personas físicas,Personas jurídicas y organizaciones no constituidas en el territorio de China.
The term "export" as used in this announcement refers to the transfer of the controlled items listed in this announcement from within the territory of the People's Republic of China to outside the country, o el suministro a organizaciones o individuos extranjeros dentro o fuera del territorio de China,incluidas las exportaciones comerciales, así como cualquier transferencia o prestación efectuada mediante medios tales como licencias de propiedad intelectual.En la actualidad, la Comisión ha adoptado una serie de medidas para mejorar la calidad de la información y de los servicios, incluidas las medidas relativas a la protección de los datos personales y de los datos personales.
III. Los exportadores, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 de las "Reglamentaciones de la República Popular China sobre el control de las exportaciones de artículos de doble uso",solicitar licencias de exportación al Ministerio de Comercio; para la exportación de tecnologías, los exportadores presentarán, además, la "Declaración sobre la transferencia o el suministro de tecnologías exportadas controladas", tal como se exige en el apéndice 1;cuando se proporcionen las tecnologías controladas en el territorio de la República Popular China a organizaciones o personas extranjeras ubicadas en el territorio, presentarán, además, la "Declaración sobre el suministro de tecnologías exportadas controladas en el territorio", tal como se exige en el apéndice 2.
Exporters shall use the license documents in accordance with the provisions of Article 18 and other regulations of the "Regulations of the People's Republic of China on the Export Control of Dual-Use Items", y cumplir con las obligaciones de presentación de informes exigidas por la licencia.
IV. Los exportadores deben mejorar su conciencia de cumplimiento, comprender los indicadores de rendimiento, los principales usos, etc. de los bienes, tecnologías y servicios que se exportarán,y determinar si entran en el ámbito de los productos de doble usoSi no es posible determinar si los artículos que se transferirán o proporcionarán pertenecen a los artículos sujetos a este anuncio,o sea imposible determinar si las circunstancias pertinentes están sujetas a este anuncio, pueden consultar al Ministerio de Comercio.
V. Ninguna entidad o individuo proporcionará ningún intermediario, facilitador, agencia, transporte de mercancías, entrega, declaración aduanera, plataforma de comercio electrónico de terceros,o servicios financieros para actos que violan este anuncioSi los servicios prestados pueden implicar la exportación de artículos controlados en virtud del presente anuncio,el proveedor de servicios deberá consultar de forma proactiva al destinatario del servicio si las actividades de exportación están sujetas a la jurisdicción de este anuncio., tanto si solicitan licencias de exportación como si han obtenido documentos de licencia; para los operadores exportadores que ya hayan obtenido licencias de exportación de productos de doble uso,presentarán proactivamente los documentos de la licencia a los proveedores de servicios pertinentes;.
VI. Tecnologías que han entrado en el dominio público, tecnologías de investigación científica básica,o tecnologías necesarias para las solicitudes ordinarias de patente no están sujetas a la jurisdicción de este anuncioA partir de la fecha de vigencia de este anuncio, si las tecnologías no controladas bajo este anuncio que no han entrado en el dominio público son reveladas a partes no especificadas sin permiso,las sanciones se impondrán de conformidad con el artículo 34 de la "Ley de Control de las Exportaciones de la República Popular China";.
VII. Los ciudadanos chinos, las personas jurídicas y las organizaciones no constituidas no prestarán ninguna asistencia o apoyo sustancial para actividades relacionadas con la extracción, la separación de fundición,fundición de metales, la fabricación de materiales magnéticos y el reciclaje de recursos secundarios de tierras raras del extranjero sin permiso. Those who violate the requirements of this announcement will be punished in accordance with the relevant provisions of the "Export Control Law of the People's Republic of China" and the "Regulations on the Export Control of Dual-Use Items of the People's Republic of China".
VIII. El presente anuncio entrará en vigor a partir de la fecha de su publicación. La "Lista de artículos de doble uso para el control de exportación de la República Popular China" se actualizará simultáneamente.
Envíenos su investigación directamente